【和訳】빅스 - 도원경 (桃源境)
VIXX - 桃源境 (Shangri-La)
作詞: 정일리 (Jam Factory), 라비(Ravi) 作曲: Devine Channel 編曲: Devine Channel
흐드러져 피는 꽃
見事に咲き誇る花
바람마저 달콤한
風さえも甘美な
이곳은 꿈
此処は夢
너와 함께 있다면
君と一緒だったら
어디든 마음이 나풀대며
何処だって心が舞いながら
불어올 그림 속
吹いてくる絵の中
난 네게 취해
僕は君に酔いしれる
아득한 향기에 기대
遥か遠くの香りに寄り添い
시간 따위 버려두고
時間なんて捨てて
널 바라보고
君を見つめて
하얀 달이 뜨면
白い月が浮かべば
달에 비친 너를 보고
月に映る君を見て
낮과 밤이 전부 너야
昼と夜がすべて君なんだ
빈틈 없이 (꽉 채워)
隙間なく (埋め尽くす)
모든 숨소리가
すべての息遣いが
너인 것만 같아
君のことのようだ
덧칠해 좀 더 짙게
塗り潰して もっと濃く
이 밤 깊이 번져가고 있어
この夜が深く広がっている
벗어날 수 없게
抜け出せないように
눈 감고 내 안의 널 또 찾잖아
目を閉じて僕の中の君をまた探すじゃないか
난 취해, 좀 더 취해
僕は酔って、もっと酔いしれて
이 꿈속에 빠져들고 싶어
この夢に堕ちたいんだ
넌 다가와서
君は近付いて
내게만 스며들어
僕にだけ染み渡る
밤의 안부에
夜の闇に
널 닮은 붉은
君に似た紅い
동백이 질투해
椿が嫉妬する
달짝한 입술은
微かに甘い唇は
눈이 부시게 빛나고
眩しく輝いて
잠재운 마음속에
眠らせた心の中に
파도를 부르고
波を立てて
덜 익은
まだ熟してない
복숭아마저도 달다
桃さえも甘い
휘날리는 꽃잎 아래
靡く花びらの下
네 비단결 옷자락
君の絹の裾
그 끝을 따라 널 와락 안아
その裾に沿って君を不意に抱きしめる
난 네 숨소릴 잘 알아
僕は君の息遣いをよく分かっている
네가 불어와 내가 들어간
君が吹いてきて僕が入った
꿈같은 상상
夢のような想像
낮과 밤이 전부 너야
昼と夜がすべて君なんだ
일렁이는 (내 맘도)
揺れる (僕の心も)
그 짙은 향기에
その濃い香りに
홀릴 것 같아
魅了されそうだ
덧칠해 좀 더 짙게
塗り潰して もっと濃く
이 밤 깊이 번져가고 있어
この夜が深く広がっている
벗어날 수 없게
抜け出せないように
눈 감고 내 안의 널 또 찾잖아
目を閉じて僕の中の君をまた探すじゃないか
난 취해, 좀 더 취해
僕は酔って、もっと酔いしれて
이 꿈속에 빠져들고 싶어
この夢に堕ちたいんだ
넌 다가와서
君は近付いて
내게만 스며들어
僕にだけ染み渡る
텅 비어냈던 나의 공간이 채워져
空っぽだった僕の空間が満たされる
너로 물든 색이 아련하고
君に染まった色がおぼろげで
눈부시게 빛나
眩しく輝く
아름답고 따듯했고 신비로워
美しくて暖かくて神秘的だ
난 날아, 너와 날아
僕は飛ぶ、君と飛ぶ
꿈에 번진 환상 그 안에서
夢に広がった空想の中へ
가까워지는 넌
近づいている君は
다시 또 마음에 피어나잖아
再び心に咲き誇るじゃないか
단 하나, 너만 알아
ただ一つだけ、君だけが知っている
찾아 헤맨 그곳 바로 너야
探し回ったその場所はまさに君なんだ
다시 눈을 뜨면
もう一度目を開ければ
내게만 스며들어
僕にだけ染み渡る